(…) Agencja MAart jest specjalistą w swojej dziedzinie (…), daje dowód solidnego i profesjonalnego podejścia do wykonywanych zadań.
Agencja MAart nie tylko świadczy usługi tłumaczeniowe, lecz także bardzo interesuje się tłumaczeniem jako takim. Z radością zauważyliśmy, że o tłumaczeniu coraz więcej się mówi i pisze. Od kilku już lat sygnalizujemy, że niedobrze się dzieje z tłumaczeniami aktów prawnych UE. Bezskutecznie prowadziliśmy korespondencję na ten temat z UKIE, a Polskie Stowarzyszenie Biur Tłumaczeń pisało w tej sprawie do NIK i Urzędu Zamówień Publicznych. Niestety, głosów środowiska nikt nie wziął pod uwagę. Urzędy oburzyły się dopiero, gdy ukazała się seria negatywnych artykułów na ten temat.
Agencja MAart zaprasza do lektury:
Zmarła Joanna Guze – GW, 08.09.08
Dziś rozmowy w Moskwie. Prasa: „Był błąd w tłumaczeniu umowy ws. Gruzji" – GW, 08.09.08
Tłumacz – Park Edukacja, 18.10.05
Wolny strzelec Unii – GW, 09.03.05
Tłumaczenia dokumentów UE: kto winny? – GW, 07.02.05
Dla MSWiA tłumaczy żona Pęczaka – GW, 06.02.05
Lingwistyczna wieża Babel – Rz, 01.02.05
Tłumacze przysięgli – ograniczenia w dostępie do zawodu – GW, 21.01.05
Poprawić tłumaczy – Rz, 20.01.05
Tłumacze napisali konstytucję po swojemu – Rz, 19.01.05
UKIE: za tłumaczenie konstytucji UE odpowiada unijna Rada – Panorama24online, 19.01.05
Nie czytać po polsku – cd. Błędy w Unii to norma? – GW, 10.01.05
Nikt nie miał uwag – GW, 09.01.05
Skąd te błędy? – GW, 09.01.05
Unia Europejska nie daje sobie rady z tłumaczeniem dokumentów – GW, 31.05.04
Lawina bełkotliwych przekładów – Rz, 26.03.04
Milczenie cieląt – Wprost, 18.05.03
Tłumaczenie prawa UE: Bruksela pogania – GW, 12.05.03
Kontrowersji wokół tłumaczeń aktów prawnych UE cd. – GW, 18.07.02
Unia – raj tłumaczy – GW, 06.07.02
UE pilnie poszukuje polskich tłumaczy – GW, 28.05.02